miércoles, mayo 31, 2006

Al-Alrabiyya (Arabismos)

Últimamente muchas casualidades me han hecho darme cuanta de lo polimórfico que es el castellano, el quizás mal llamado español, esa lengua romance derivada del Latín que es la más capacitada para absorber extranjerismos (a mi juicio, mucho más que el francés, el italiano o el portugués) cosa que ha demostrado durante sus largos 8 siglos de historia y que ahora está sufriendo la imposición del inglés. Pero aún así me gusta pensar que estamos haciendo un esfuerzo colectivo para imponer de cierta forma nuestra cultura y el mismo Spanglish es una gran prueba de ello, así como todas esas formas a medio reconocer por la RAE que me ha recordado como en el pasado ya se hizo un trabajo parecido, uno que a largo plazo dio sus frutos y forjó palabras maravillosas que han quedado para nuestro uso y disfrute. Tengo muy presente esta adaptación porque he vivido en los lugares donde comenzó, donde las mezclas de idiomas y enseñanzas obligaron a un mutuo entendimiento, donde una escuela de traductores asentó las bases, Toledo, la ciudad de las tres culturas y el idioma del que salieron mas de cuatro mil voces peculiares es el Árabe.

ÁrabeDesde la conquista árabe iniciada en el 711, en la península hubo presencia musulmana, e incluso después del final de la reconquista, en 1492, muchas morerías (barrios árabes) no se despoblaron si no que sus habitantes, forzados, tomaron la religión católica y ligaron ambos idiomas para siempre. Hay muchas huellas (Completa guía de Arabescos), por ejemplo algunos topónimos como Guadalajara que procede de “Wad-al-hidjard” (río que corre entre piedras) o Guadalupe (Río de Lobos). También Gibraltar o Ceuta.Incluso Madrid (Mar-Gerit, arroyo matriz). Uno de los más importantes es Al-Andalus que dio origen al nombre de la región de Andalucía aunque no es completamente árabe pues estos se basaron en el nombre del pueblo que ocupaba la zona y que en latín eran llamados Vandalus. De igual forma el río más importante de esa región se llama Guadalquivir (Oued-el-k’bir, el río grande).


Este es mi Nombre en Árabe: Marko!!Los expertos aseguran que hay más de 4.000 palabras derivadas del árabe que hoy en día usamos a la perfección, la mayoría de ellas usan el prefijo “Al-” que se ha castellanizado completamente: albóndiga (Al-Bunduq, bola), alcantarilla (Al-Quntaraj, pequeño puente), alcázar (Al-Qars, fortaleza), aldea (Al-addáy'a, pocos vecinos), alfil (El-Fil, elefante), alfombra (Al-Fanbal, tapiz para estrados), algarabía (Al-garabilla, el árabe, de donde procede su significado, “charla incomprensible”), algodón (Al-Quhun), alhaja (Al-Hagad, cosa valiosa), almacén (Al-Majzar), almanaque (Al-Manakh, ciclo anual), alquería (Al-Qaria, labores agrícolas) o alubia, Al-Lubya, semilla lobulada (Gracias Etimologías.deChile.net).

Pero no son solo palabras, los árabes también introdujeron conceptos ajenos a la cultura árabe como ciertos estamentos: alcalde (Al-Quady, el juez), alférez (Al-Feric, jinete), almirante (Al-Amir, el jefe)… Pero en particular acrecentaron los conocimientos científicos, en el Califato de Córdoba existía la mayor comunidad científica de toda la edad media, allí se practicaba alquimia (Al-kimiya, La “piedra filosofal”), donde destilaban alcoholes (Al-Kohol, el Sutil), endulzaban el té y el café (Qahwar, estimulante) con azúcar (sukkar, arenilla), utilizaban aceite (Azzayt, Zumo de aceituna, azzaytuna), se jugaba ajedrez (Ash-Shatraj, palabra árabe procedente del indio que Alfonso X castellanizó como acedrex), se matematizaba el álgebra (Al-Garb, la restauración) y Mezquita de Córdobahasta se aplicaban algoritmos (Al-Khwarizmi, la región donde nació Mohamed Ben-Musa, su descubridor), hasta inventaron el concepto del 0, cero (Zirf, vacio).

También son suyas voces como almohada (Al Mukhadda, mejilla), zanahoria, Soda, jaqueca (Shaqiqa, mitad), azafata, tabaco (Tubbak, hierbas medicinales) incluso la palabra Asesino (Hashshs AshIn, adicto al Hachis).

Algunos de los nombres más bonitos proceden del árabe, como Azucena (As-susaina, homófono a Susana), Almudena (Al'mudaina, Muralla), o Azahara, el nombre de mi hermana que procede de Azahar (Al-Azahar, flor blanca). Acicate (Assiqat, quitar flaquezas). Afán (Fan-á, agotamiento por passion). Alfaguara (Alfawwara, surtidor). Alfiler, aliara (espécie de Pátera), Almadén (Alma-ddan, Mina). Almibar (Al-maybar, nectar de membrillo). Arroba, cuarta parte. Azabache, barrio (Bahrrí, exterior), berenjena, carmín, droga (Ad-Rukka, charlatán), enchufar, hurí (ojos hermosos), jarabe (Sahrab, bebida), mazapán, momia, noria, kiosco (kosk), robo, sandía, Zoco (Suqa, mercado)… y mil más… Un lujo de herencia aprendida, un buen ejemplo para las lucha lingüísticas de este siglo!!

~ Enlaces:
El Árabe en Wikipedia
Completa guía de Arabescos
Cientos de Arabismos
Real Academia de la Lengua Española
Arabismos en El Quixote
Etimología de Guadalajara y algunos arabismos más
Antiguas palabras castellanizadas
Prefijos y Sufijos Latinos y Griegos
Multilingual E-Translation, para poder comprobar el significado de la misma palabra en varios idiomas a la vez
Vota por La palabra más bonita en castellano
Tu nombre en Árabe, te dejo puesto el mío

9 comentarios:

  1. Así que las jaquecas que nosotras tenemos vienen del árabe. Como se lo digamos a papá se van a enterar.

    Fdo. Bush twins

    ResponderEliminar
  2. Muy interesante, como siempre, para no variar...

    Abrazos

    ResponderEliminar
  3. J*der, qué bueno. Tengo que volver por aquí más a menudo.

    Un saludo

    ResponderEliminar
  4. que bonito post!! me encantó! gracias por contarnos!!!

    ResponderEliminar
  5. Ahalan Aprendiz..!!

    Pues según me explico mi madre, el arabe es despues del latin un elemento importante no solo del castellano sino de otras lenguas iberromanicas o algo asi jejej en el aspecto lèxico y en algunos casos foneticos.

    Shokran Gazillan.

    y bueno que viva el Alaspania..
    pd. Ojala misp ocas palabras de arabe estes bien jejje..
    interesante post.
    saludos

    ResponderEliminar
  6. Assalam.
    Impecable en tus publicaciones ,un tema de más interesante.Muchas veces ecimos palabras y no nos fijamos en su origen.La cultura árabe es muy atractiva.Saquémosle provecho.
    un abrazo Marko.

    ResponderEliminar
  7. Hola Marco,

    el spanglish!!! ufff, yo en mi personal opinion, el spanglish que aqui lo escucho a diario y no entiendo nada pues hablan ni ingles ni espanol, es una aberacion al lenguaje, a la gente no le entiendes

    dicen

    fui para mi house y vi que nobody was there, entonces i went to con mi papa pero tambien nobody was there

    que es eso?? jajaaj dios mio jaja, yo que soy amante de las letras es inaceptable esto, aca conozco una poeta, muy laureada y es mi amiguisima del alma pero por dios, escribe poesia en spanglish, un dia le mostrare una, a ganado premios dentro de la cultura chicana pero no no no nono, nose, si soy muy duro, pero creo que todo tiene un limite, esta bien decir "el parkeadero" llamando asi a un estacionamiento de autos, pero hasta ahi, pero bueno.

    a mi el nombre que mas me agrada, es soledad, no tiene nada grandioso, pero asi se llama mi abuela, soledad, me agradaria poder decirle a mi hija, "mi pequena soledad"

    ResponderEliminar
  8. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  9. Great site loved it alot, will come back and visit again.
    »

    ResponderEliminar